已经可以推测出,手里的那个古本,应该是‘神医’华佗所着,或者是根据他的医术经验整理而成,总之与华佗有一定关系的。

        而那本简体版,的确只是翻版了古本的一小部分——五禽戏。

        可能是译文的作者,对这一部分比较感兴趣,或是最偏爱这一部分。

        与图书馆里发行的五禽戏比照,手里的五禽戏无论是在招式上,还是的招式的数量上都有很大不同。

        不过左京还是决定按译本上的注释练一练,一旦发现什么不妥,停下来就是了。

        而且听薛图的意思,他也是按着小册子练过,的确比同期警院的同学们更加擅长擒拿格斗。

        左京将小册手复印了一份,把原件封藏包好,复印件分五戏装订。

        第一天只挑了一种‘虎戏’的招式进行练习,有不明白的时候就掏出‘虎本’看一看。

        发行版的几种通本,这几天他也试练过,全套5戏演练下来也很容易,自己根本都没冒汗,只是按着通本要求应该练到发汗罢了。

        令左京大吃一惊的是,他把这孤本五禽戏想简单了,万万没想到,笨笨磕磕的按原本招式才演练一半儿的时候,自己浑身的衣服就被汗水湿透了,简直比小时候跟父亲初练军体拳时还要难上数倍。

        内容未完,下一页继续阅读